Wpis który komentujesz: | Teraz wszystkim zaintersowanym językiem angielskim lub chcącym się podszkolić rzucę na swym blogu parę ciekawych zwrotów. Otóż: Gdy mówimy --It's a bubblegum---to chodzi wtedy o sieczkę, popelinę, papkę muzyczną, która nic nie wnosi. Mexican breakfast- szklanka wody + papieros. Affluenza- woda sodowa, palma która dobiaj do głowy- od słowa affluent (zamążny). Obraźliwie o Arabie- towelhead(ręcznikowa głowa), raghead(szmaciana głowa), camelrider, sand nigger,diaperhead, wog. Obrażliwe zwroty o Włochu to- wop, dago, spaghetti, macaroni, greaseball( tłusta, brylantynowa głowa), Eyetie. Parka- długa ciepła kurtka z kapturem. Halo- to aureola a nie nasze słowo halo. Parolee- więzień na zwolnieniu warunkwym. Labyrinth to nie labirynt tylko błędnik w uchu odpowiedzialny za zmysł równowagi i korrdynacjii. Labiryntem jest słowo MAZE. @- to albo at, monkey's tail, the commercial "a". I'm gobsmacked!= I'm speechless. nostrum- panaceum. Give sb five=slip sb five- przybić komuś piątkę. Tyre-slasher- wandal, który niszczy wszystko. He was oozing confidence.- biła od niego pewnośc siebie. US-ultrasound to polskie USG. Casualty insurance- Ubezpieczenie NNW. Iffy- oznacza niepewny. Na razie to tyle, gdyż wiedzę trzeba umiejętnie dawkować. |
Inni coś od siebie: |
Nie można komentować |
To stwierdzili inni:
(pomarańczowym kolorem oznaczeni są użytkownicy nlog.org) |