lirykp
komentarze
Wpis który komentujesz:

Teraz ciekawostki lingwistyczne od LIRYKA P:

I taught myself not to smoke-I broke myself off smoking-Oduczyłem się palić..
an attendant-an escort= osoba towarzysząca
Just peachy!- Czadowo!

You\'re a sight for sore eyes.-Jesteś radością dla oczu. Miło jest na Ciebie popatrzeć!

I decamped.-Ulotniłem się.

Remember yourself-Come to your senses! Collect yourself!

It plucked out of the air.-To przyszło niespodziewanie.

I want to wrap up the meeting! (=finish)

I\'m spoiled for choice.- Mam zbyt wiele możliwości. ( nie mogę się zdecydować)

I go to great lenghts to accomplish it-Staję na głowie aby to zakończyć.

I bought it on easy/favourble terms. (na dogodnych warunkach)

He was unleashed- Został spuszczony ze smyczy.

There\'s a pressing.urgent need...

A rolling resistance - opór toczenia

The airbag was deployed- Poduszka powietrzna została wystrzelona..

A cadence braking- hamowanie pulsacyjne

A dipstick bagnet- bagnet do mierzenia poziomu oleju silnikowego

He won me over- Przeciągnął mnie na swoją stronę.

cheese-smegma

The car turned turtle/rolled over- Samochód dachował.

It\'s a hanging matter- To jest sprawa gardłowa.

This amounts to nothing- Nic z tego nie wychodzi.

They\'re coupling-they are copulating.

At last the penny has dropped!- W końcu do mnie dotarło!

You can\\\'t fight the city hall!- Nie wygrasz z biurokracją...

He\'s slipping- Z nim dzieje się coś niedobrze.

A yob- kozak, cwaniak;

combat boots/bovver boots/ Dr Martens shoes- glany


Sagging- low riding (US) opuszczanie spodni poniżej pasa

a timing/cam belt- pasek rozrządu;
timing angles- fazy rozrządu;

He\'s a commission merchant- komisant

upscale=upmarket

a numerically controlled machine- obrabiarka sterowana numerycznie

He tried his line (spróbował swojej nawijki/ bajeru)

\"All brawn and no brain\"- \"Wysoki jak brzoza....\"

All runs to my wishes- Wszystko układa się po mojej myśli;

He took a nosedive- Wywinął orła.

He has a smooth tongue- Jest wygadany (glib tongue)

a boom barrier- rampa na przejeździe kolejowym;

You have to pick up the tab- (pay the bill)

I want to unburden/ relieve / lighten you of...-Chcę Ciebie odciążyć...

The conversation broke off..

I have it both ways- Mam jedno i drugie...

Duly paid- opłacony w terminie.

Ease off on drinking! -Zbastuj z tym piciem!





to be continued....


Inni coś od siebie:


Nie można komentować
To stwierdzili inni:
(pomarańczowym kolorem
oznaczeni są użytkownicy nlog.org)