made_in_thailand
komentarze
Wpis który komentujesz:

korzystając z okazji posiadania tłumacza internetowego, który to posłusznie przetłumaczy mi nawet po arabsku, postanowiłam spróbować swoich sił w interpretacji tłumaczenia automatycznego jednej z piosenek Placebo zaśpiewanych po francusku ("Mars landing party")
i co się okazało?
że ta piosenka jest o zjadaniu potrawki z 'Moja ty żabko' aż zacznie boleć brzucho (w znacznym skrócie, ale obytrzy zwrotki piszą się tak samo, więc w zasadzie to, że w skrócie, to chyba nie ma większego znaczenia)
jak to człowiek się wielokrotnie w ciągu dnia nadziwi
a to że suche wafle pewnej firmy po użyciu do nich kremu do tortów nasiąkają nim i flaczeją
a to z kolei, że piosenka, o której myślałam, że jest o czymś bardziej zmysłowym, jest o jedzeniu potrawki z żabki
no i to na tyle moich dzisiejszych rozwianych złudzeń

bonne nuit!
(jak to mi powiedział rozwiewający złudzenia tłumacz internetowy)

a tak to będzie po arabsku: לילה טוב

no. i już nic więcej dziś normalnego nie napiszę.



Inni coś od siebie:


Nie można komentować
To stwierdzili inni:
(pomarańczowym kolorem
oznaczeni są użytkownicy nlog.org)
easy | 2006.02.16 22:07:25
a;e po arabsku fajnie bylo...

easy | 2006.02.16 22:06:47
cale piec palcow!

made_in_thailand | 2006.02.16 20:36:02

po przeczytaniu tego, co napisasłam czuję, że się bardzo wstydzę tego, co napisałam

kto też tak myśli palec do góry...