made_in_thailand // odwiedzony 77688 razy // [trez|by|vain nlog7 v01f beta] // n-log home
pokaż: ostatnie 20 | wszystkie z tego miesiąca! (0 sztuk) | wszystkie (258 sztuk)
20:34 / 16.02.2006
link
komentarz (3)
korzystając z okazji posiadania tłumacza internetowego, który to posłusznie przetłumaczy mi nawet po arabsku, postanowiłam spróbować swoich sił w interpretacji tłumaczenia automatycznego jednej z piosenek Placebo zaśpiewanych po francusku ("Mars landing party")
i co się okazało?
że ta piosenka jest o zjadaniu potrawki z 'Moja ty żabko' aż zacznie boleć brzucho (w znacznym skrócie, ale obytrzy zwrotki piszą się tak samo, więc w zasadzie to, że w skrócie, to chyba nie ma większego znaczenia)
jak to człowiek się wielokrotnie w ciągu dnia nadziwi
a to że suche wafle pewnej firmy po użyciu do nich kremu do tortów nasiąkają nim i flaczeją
a to z kolei, że piosenka, o której myślałam, że jest o czymś bardziej zmysłowym, jest o jedzeniu potrawki z żabki
no i to na tyle moich dzisiejszych rozwianych złudzeń

bonne nuit!
(jak to mi powiedział rozwiewający złudzenia tłumacz internetowy)

a tak to będzie po arabsku: לילה טוב

no. i już nic więcej dziś normalnego nie napiszę.